000 01991nam a22001697a 4500
005 20220301063822.0
007 ta
008 210830b20192019sa ||||fom| | 00| e fra d
040 _cZA-BrSAT
100 _aMimb, Zacharie Manyim
_9624
245 _aVers Une Évaluation Critique Des Stratégies Utilisées Dans La Traduction De La Bible Au Cameroun: Cas De Trois Agences Bibliques Dans Le Mbam, 1997-2017
260 _aJohannesburg South Africa
_bSouth African Theological Seminary
_cJanuary 2019
300 _a149 pages
_bPDF
_cA4
_eAbstract, TOC
502 _bMaster of Theology
_cSouth African Theological Seminary
_dJanvier 2019
_gDr Jesse F. Kipimo
520 _aNotre réflexion est centrée sur la nécessité d’une effective appropriation communautaire de la traduction de la Bible en langue.Cette appropriation doit se manifester par un leadership local dans tout le processus de traduction de la Bible. Cela implique notamment la définition des objectifs de la traduction. Dans ce sens, l’église locale qui représente la communauté linguistique est la mieux placée pour trouver des solutions aux besoins et aux problèmes de la mission dans sa région. C’est pourquoi elle doit jouer les premiers rôles dans l’orientation de la traduction de la Bible vers cette solution des problèmes identifiés. Ainsi, au lieu par exemple d’un choix aléatoire des textes bibliques à traduire, choix opéré par des partenaires extérieurs, l’église locale qui est missionnaire doit elle-même les choisir et en définir les priorités en fonction de leur pertinence pour sa mission dans la communauté. Ce sera une action vitale au salut immédiat des locuteurs de la langue.De telles dispositions permettront à l’église d’avoir de meilleurs résultats dans sa mission. Les produits de la traduction seront de ce fait réellement appropriés par la communauté bénéficiaire. Et ainsi, la transformation des vies et de la communauté en sera assurée.
942 _2ddc
_cTHE
999 _c16660
_d16660