000 | 01685cam a2200397 a 4500 | ||
---|---|---|---|
999 |
_c15053 _d15053 |
||
001 | 15768018 | ||
003 | ZA-BrSAT | ||
005 | 20190214101121.0 | ||
008 | 090609s2009 ne b 001 0 eng | ||
010 | _a 2009023319 | ||
015 |
_aGBA987751 _2bnb |
||
016 | 7 |
_a20614522 _2bccb |
|
016 | 7 |
_a015362700 _2Uk |
|
020 | _a9789004178656 (hardback : alk. paper) | ||
020 | _a9004178651 (hardback : alk. paper) | ||
035 | _a(OCoLC)ocn401164556 | ||
040 |
_aDLC _cDLC _dBTCTA _dYDXCP _dC#P _dBWX _dNLGGC _dUKM _dCDX _dOHX _dDLC |
||
043 |
_ae-gr--- _aa-cc--- |
||
050 | 0 | 0 |
_aBS315.C59 _bF65 2009 |
082 | 0 | 0 |
_a220.5/95101 _222 |
100 | 1 | _aFoley, Toshikazu S. | |
245 | 1 | 0 |
_aBiblical translation in Chinese and Greek : _bverbal aspect in theory and practice / _cby Toshikazu S. Foley. |
260 |
_aLeiden ; _aBoston : _bBrill, _c2009. |
||
300 |
_axxiv, 449 p. ; _c25 cm. |
||
490 | 1 |
_aLinguistic biblical studies, _x1877-7554 ; _vv. 1 |
|
504 | _aIncludes bibliographical references and index. | ||
520 | _aThis study integrates three independent subjects—translation theory, Mandarin aspect, and Greek aspect—for the purpose of formulating a theory applicable to translating the Bible. Two passages from John 18–19 and 1 Corinthians 15 are provided as test cases. | ||
630 | 0 | 0 |
_aBible. _lChinese _xVersions. |
630 | 0 | 0 |
_aBible. _lGreek _xVersions. |
630 | 0 | 0 |
_aBible _xTranslating. |
650 | 0 |
_aGreek language, Biblical _xAspect. |
|
830 | 0 |
_aLinguistic biblical studies ; _vv. 1. |
|
906 |
_a7 _bcbc _corignew _d1 _eecip _f20 _gy-gencatlg |
||
942 |
_2ddc _cEBK |