000 | 02010cam a2200349 i 4500 | ||
---|---|---|---|
999 |
_c15021 _d15021 |
||
001 | 17491657 | ||
003 | ZA-BrSAT | ||
005 | 20180723165143.0 | ||
008 | 121012s2013 nyu b 001 0 eng | ||
010 | _a 2012036429 | ||
020 | _a9780773440623 (cloth) | ||
020 | _a0773440623 (cloth) | ||
040 |
_aDLC _cDLC _erda _dDLC |
||
050 | 0 | 0 |
_aPJ4660 _b.R45 2013 |
082 | 0 | 0 |
_a226/.048 _223 |
100 | 1 | _aReiter, C. Leslie. | |
245 | 1 | 0 |
_aWriting in Greek but thinking in Aramaic : _ba study of vestigial verbal coordination in the Gospels / _cC. Leslie Reiter ; with a foreword by Bruce Chilton. |
264 | 1 |
_aLewiston : _bThe Edwin Mellen Press, _c[2013] |
|
300 |
_axx, 182 pages ; _c24 cm. |
||
336 |
_atext _2rdacontent |
||
337 |
_aunmediated _2rdamedia |
||
338 |
_avolume _2rdacarrier |
||
504 | _aIncludes bibliographical references (pages 151-162) and indexes. | ||
520 | _aIn this monograph the author investigates the syntactic construction found in the Semitic languages known as verbal coordination as it relates to the translation and therefore the interpretation of the scriptures. In the course of his analysis, the author also discusses grammaticalization that has occurred to translate the function of the word from Hebrew to Greek. According to the author, translations of this construction account for certain awkward expressions in the Greek Gospel texts, particularly Mark and John, because the writers were thinking in Semitic and writing in Greek. There are significant implications for Bible scholars, translators and linguists. | ||
630 | 0 | 0 |
_aBible. _pGospels _xLanguage, style. |
630 | 0 | 0 |
_aBible. _pGospels _xCriticism, interpretation, etc. |
630 | 0 | 0 |
_aBible. _pOld Testament _xCriticism, interpretation, etc. |
650 | 0 |
_aHebrew language _xVerb. |
|
906 |
_a7 _bcbc _corignew _d1 _eecip _f20 _gy-gencatlg |
||
942 |
_2ddc _cEBK |